- 簡(jiǎn)體中文
- 繁體中文
- English
- Japanese
- Korean
- Russian
- French
- Spanish
客戶名稱:某國(guó)內(nèi)律師事務(wù)所
項(xiàng)目背景:譯象翻譯為某律師事務(wù)所提供合同協(xié)議、隱私政策等法律相關(guān)文件的中英筆譯服務(wù)。
甲方和乙方以下各稱為“一方”,統(tǒng)稱為“雙方”。
甲方和乙方于XX年XX月XX日簽署了《勞動(dòng)合同》,乙方受聘于甲方,并從甲方獲得工資報(bào)酬,經(jīng)雙方自愿平等協(xié)商一致同意簽署本協(xié)議。
有關(guān)本協(xié)議的訂立、有效性、解釋和履行及由此產(chǎn)生的爭(zhēng)議均適用中國(guó)法律。
如果本協(xié)議的任何條款被有權(quán)機(jī)關(guān)認(rèn)定違反法律,本協(xié)議的其余條款仍將保持其完整的效力和有效性。
Party A and Party B are referred to as "either party"respectively, and "both parties" collectively.
Party A and Party B signed the Labor Contract on MM/DD/YYYY, Party B was employed and paid by Party A. Both parties agreed to sign the Agreement through consensus on a voluntary and equal basis.
The signing, validity, interpretation and performance of the Agreement and the disputes arising therefrom shall be governed by Chinese law.
If any provision of the Agreement is recognized to be in violation of the law by the competent authority, the remaining provisions hereof will remain intact and effective.